《GMAT加减法思维》连载8
来源: | 作者:passion | 发布时间: 2016-10-10 | 20422 次浏览 | 分享到:

his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

 

1.4题解析:先从more fuel-efficient small carssmall cars that are more fuel-efficient的区别切入,DE两个选项会让接收者误以为能生产更多的具有fuel-efficient性能的汽车,而不是更fuel-efficient的汽车。确切的说,原句到底强调数量,还是性能,我们也无从判断,但是DE同时产生两种解读方式,就具备了ambiguity的缺点。而A选项也可以理解成两种意思:

(1)  厂家可以生产更fuel-efficient的小汽车

(2)  厂家让他们的小汽车变得更fuel-efficient

 

这两个意思猛一看似乎很接近,但实则体现了两种不同的情形。设想,如果当初苹果公司在推出新产品ipad mini时,使用的宣传口号是make our ipad smaller,购买者很可能误以为ipad直接被ipad mini替换,尺寸变小成了7英寸。那些原本只选择10英寸平板电脑的潜在客户也许由此就流失到了三星阵营。

 

1.5题解析:translationtranslating的区别从前面的began是无法判断的,但是如果往后看,就发现紧接着一个a work,也就是说:到底a work是在修饰Iliad,还是translation,需要我们根据上下文进行语义判断。由于这项花了七年完成的工作一定是在说翻译,而不是原创,所以ABC优于DE。然后A中的that从句句式不完整,C有时态问题和it多余的问题,答案选择B

 


 

节练习题

 

分析做过的SC题目,分析错误选项的原因来自于给对方的哪种理解困扰。以下面三道题为例:


​更多内容请您加公共微信关注: